Nội trợ hay nội chợ là đúng chính tả?

5/5 - (1 bình chọn)

Nội trợ hay nội chợ là đúng chính tả. Cách phát âm liên quan đến “ch” và “tr” luôn là một trong những lỗi sai thường gặp. Do yếu tố vùng miền, thói quen của người miền Nam thường không cong lưỡi, nói nhanh dễ gây nhầm lẫn.

Theo dõi The Poet trong chuyên mục sửa lỗi chính tả online để nâng cao vốn từ, cách sử dụng từ, tránh mắc lỗi chính tả.

Nội trợ hay nội chợ từ nào là đúng chính tả?

Nội trợ là từ đúng chính tả. Nội chợ là từ sai chính tả, không có trong từ điển tiếng Việt. Nguyên nhân là do sự nhầm lẫn của hai chữ “ch” và “tr”.

nội trợ hay nội chợ
Phân biệt chính tả đúng sai giữa hai từ

Giải thích nghĩa của các từ

Nội trợ hay nội chợ đâu là đúng chính tả, trước tiên hãy cùng The Poet tìm hiểu ý nghĩa của từ để có đáp án chính xác nhất.

Nội trợ là gì?

Nội trợ nói về công việc trong gia đình, như một nghề nghiệp chính thức. Nội trợ là một khái niệm rộng, bao gồm các công việc liên quan đến việc quản lý và chăm sóc gia đình, nhà cửacác nhu cầu hàng ngày. 

Ví dụ như: dọn dẹp nhà cửa, nấu ăn, giặt dũ, chăm sóc con cái, quản lý chi tiêu,… 

Nội trợ là một công việc trong gia đình, nhưng cũng có thể là một nghề nghiệp riêng biệt. 

Ví dụ: Quản gia, giúp việc,…

Nội chợ là gì?

Nội chợ theo từ điển Hán-Việt là ở bên trong ngôi chợ. Đặt ngoài ngữ cảnh riêng biệt thì từ này hoàn toàn không mang ý nghĩa nào. 

Kết luận   

Nội trợ hay nội chợ là đúng chính tả đã được giải đáp chính xác. Nội trợ là từ đúng chính tả, khái quát một nghề phụ trách công việc sinh hoạt trong gia đình.

Xem thêm:

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *