Tâm huyết hay tâm quyết đúng chính tả?

Rate this post

Tâm huyết hay tâm quyết từ nào mới viết đúng chính tả trong tiếng Việt. Cùng Cảnh sát chính tả The Poet Magazine tìm hiểu chi tiết.

Tâm huyết hay tâm quyết? Từ nào đúng chính tả?

Tâm huyết là từ viết đúng chính tả, còn từ tâm quyết là từ bị sai chính tả, hoàn toàn không mang ý nghĩa nhất định. Vì vậy, trong tiếng Việt chỉ được sử dụng từ “tâm huyết”.

Tâm huyết hay tâm quyết
Tâm huyết hay tâm quyết là đúng chính tả

Giải thích nghĩa các từ

Cùng tìm hiểu ý nghĩa của 2 từ này để có cách sử dụng đúng trong hoàn cảnh.

1/ Tâm huyết nghĩa là gì?

Tâm huyết có nghĩa là sự cố gắng, sự đam mê, tha thiết đối với công việc của bản thân. Từ này nhằm ám chỉ hoàn thành công việc bằng cả lý trí và trái tim, thể hiện sự nhiệt tình và chân thành, xuất phát từ tình cảm và nguyện vọng thiết tha.

Ví dụ:

  • Một bác sĩ giỏi cứu chữa người dân là người rất tâm huyết với nghề
  • Anh ấy dành tất cả tâm huyết để xây dựng công ty ngày càng phát triển
  • Ông cha ta đã dành hết tâm huyết để giữ nước.

2/ Tâm quyết nghĩa là gì?

Tâm quyết là từ viết sai chính tả, không xuất hiện trong từ điển tiếng Việt, vì từ này vô nghĩa. Sự nhầm lẫn khi phát âm là do người dùng đọc nhanh hoặc lướt qua khiến đối phương nghe nhầm thành tâm quyết.

Một số từ liên quan khác

Dưới đây là một số từ đồng nghĩa với từ “tâm huyết”:

  • Nhiệt huyết
  • Quyết tâm
  • Cố gắng

Kết luận

Việc phân biệt được lỗi sai chính tả cụ thể là tâm huyết hay tâm quyết giúp bạn giải quyết khó khăn khi giao tiếp. Hãy lưu ý những cụm từ này để tránh mắc phải lỗi sai cơ bản.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *